General terms Latvia

Agreement on legal services

General terms and conditions

Approved on the 1st of October 2020

1. APPLICATION

1.1.      These General Terms and Conditions (the “General Terms”) apply to all services provided by PRIMUS DERLING, Attorneys at Law (hereinafter – “PRIMUS DERLING” sometimes also referred to as “the Firm”, “we” or “us”). Specific terms and conditions, as well as modifications of the General Terms applicable with respect to particular client, shall be set out in writing by entering into the Legal Assistance Contract Special Terms (the “Special Terms”). Special Terms shall prevail over any provisions of these General Terms. By signing the Special Terms, engagement letter or otherwise engaging us, the client is considered to have accepted these General Terms. General Terms and Special Terms (if executed) shall together constitute a binding agreement on legal services between PRIMUS DERLING and the client.

2. OUR SERVICES

2.1.      Our services are limited to legal services, such as legal advice, drafting of agreements or other documents, providing or issuing legal opinions, reviews, comments or memorandums, representation in negotiations, courts, arbitration proceedings or elsewhere. Financial, accounting, technical, environmental and other non-legal advice is not part of our services, unless otherwise agreed in the Special Terms. We provide tax advice only if and within the scope specifically agreed in the Special Terms. We perform functions of an adviser, and the Firm is not responsible for the correctness and consequences of the decision adopted by the client.

2.2.      Our advice is based on the facts provided and the instructions given by the client at the time such advice. The client shall submit to us all relevant information and documents which may be necessary to complete the assignment and shall update us on any change of the relevant facts or circumstances. We shall provide legal services on the assumption that the information and documents provided by the client in relation to the assignment are valid, accurate and correct, unless otherwise explicitly indicated by the client.

2.3.      Our advice and work products are provided exclusively to the use of the client, solely for the purposes for which we were engaged. Unless otherwise agreed, the client shall not disclose these to any other persons, nor shall the client use them for purposes other than for which they are given. Unless otherwise agreed, no other person may use or rely on any advice given or any other work produced by us.

2.4.      We advise solely in relation to the laws of the Republic of Latvia. If the client requests, we may provide our views on various issues related to other jurisdictions. However, such views shall not constitute part of our legal services and we shall not assume any liability in relation to such views.

2.5.      In certain assignments, such as representation in court or arbitral tribunal, the client may be required enter with us into a separate representation agreement.

2.6.      With the approval of the client, we may engage external advisors, including foreign law firms, services of which shall be necessary for the proper protection of the client’s interests and completion of the client’s assignment. However, the client shall remain responsible for the instructions given to such external advisors and for the payment of their fees. the Firm shall have no liability for their advice or services.

2.7.      Unless otherwise agreed in the Special Terms, after the completion of the client’s assignment, we shall  have no obligation update or amend any advice, documents, opinions or other materials produced as a result of our legal services to reflect the change in laws, case law or factual circumstances, or for any other reason.

2.8.      This engagement hereunder is a contractual relationship between the client and PRIMUS DERLING as a firm and not with any individual associated with the Firm. The client’s instructions are instructions to the Firm, not to a private individual working for the Firm, even if the intention was that the work be carried out by a specific individual of the Firm. All partners of the Firm and all persons working for, or engaged by, the Firm (including partners and former partners, employees, associates, other lawyers, such as “of counsel” or lawyers subcontracted for specific one-off or a several assignments) are subject to these terms and conditions, including limitations of liability, and in no circumstances will those persons have any personal liability the client, except as provided by mandatory law. The client agrees that any claims in connection with the engagement under these General Terms will only be brought against PRIMUS DERLING.

2.9.      Our client is the person specified as such in the Special Terms. Our obligations hereunder, as well as our professional duties normally owed by a lawyer to a client, are owed by us to the person so specified.

2.10.    In providing our services we shall comply with the Law on Bar of Latvia, the Code of Ethics approved by the Bar of Latvia and other applicable laws and regulations.

2.11.    Unless otherwise agreed in the Special Terms, intellectual property rights in materials prepared by us during the fulfilment of the client’s assignment shall belong to us.

3. CONFLICT OF INTEREST

3.1.      Prior to accepting any new assignment from the client, we shall perform an internal conflict of interest check to confirm that, in accordance with the professional rules of ethics applicable to our services, we are able to act in the client’s interests. Notwithstanding such checks, circumstances may arise that prevent us from acting for the client in an ongoing or future engagement. If this occurs, we strive to treat our clients fairly, taking account our professional rules of ethics. However, this may mean that we will need to reject the assignment and terminate the agreement with the client. We shall inform the client of the circumstances which give rise to or, in our opinion, may reasonably give rise to a conflict of interest.

3.2.      Unless otherwise agreed in the Special Terms, we retain the right to provide services to any other persons, including those who are engaged in the same or similar business as the client and/or who may potentially have commercial interests competing with or being incompatible with those of the client.

4. TEAM OF PROFESSIONALS

4.1.      We will assign a responsible partner to every assignment of the client. Such assigned partner shall assemble a suitable team of lawyers and their assistants, if necessary. We shall inform the client of the names of the lawyers, and their assistants assigned and their contact details.

5. COMMUNICATION AND CLIENT INSTRUCTIONS

5.1.      Unless otherwise agreed in the Special Terms, we communicate with our clients via telephone, email, as well as, via internet-based calls and instant messages (e.g., Teams, Zoom, Skype, SMS, WhatsApp). On occasion, due to the Firm’s virus or spam filters, as well as technical or other difficulties, electronic messages may not reach us. In such a case or if the matter is important, urgent or otherwise sensitive, the receipt of the electronic message should be verified with us via telephone.

5.2.      The client is aware of the risks associated with electronic communication: messages may get delayed or lost, confidential and personal information may be intentionally or unintentionally modified, deleted or disclosed to third parties. We are not liable for the risks related to electronic communication of digitally formatted information, provided that we have taken all reasonable precautions to avoid such occurrences.

5.3.      Unless the client instructs us otherwise, we shall provide legal services on the assumption that any of the client’s managers, employees or consultants, who usually give oral or written instructions to us, are actually authorized to do so by the client.

6. CONFIDENTIALITY

6.1.      We shall keep client information received in connection with the engagement confidential in accordance with applicable law, our professional rules and standards and shall not disclose such information to anyone, unless:

6.1.1.   the disclosure is permitted by the client;

6.1.2.   the information is already in the public domain;

6.1.3.   the disclosure is made to third persons, inevitably involved in the processes to which our services relate (e.g. banks, notaries, translators, etc.);

6.1.4.   the disclosure is made to other external advisors of the client who are working on the same assignment;

6.1.5.   the disclosure is permitted by Section 9, 10 or Clause 6.2 of these General Terms;

6.1.6.   the disclosure is imposed by applicable mandatory laws and/or professional rules of conduct.

6.2.      The client shall not disclose the content of our advice or any other work product to any third persons without our prior consent.

7. FEES AND INVOICING

7.1.      Unless otherwise agreed, our fees shall be calculated on the basis of hourly rates prevailing at the time of the assignment. However, with respect to certain defined assignments  at the request of the client  and taking into account the complexity of the assignment, time constraints, risk we are exposed to, the qualifications and experience of the lawyer or employee performing the assignment, the resources required to fulfil the assignment and results achieved, we may discuss and agree some other  fee arrangements.

7.2.      Value added tax (“VAT”) not included into the rates and fees and, if applicable, will be added in all invoices. The client shall provide us with its VAT number at the outset of the assignment.

7.3.      The fee estimates are based on the information we have at the time, are merely indicative and cannot be considered as fixed amounts or caps. We reserve the right to revise the fee estimate as the assignment develops, the assignment timeline, amount or scope of work exceeds original estimates, or the underlying information or original assumptions change or become redundant.

7.4.      We will separately charge compensation for direct expenses, such as travel costs and governmental or registration fees, stamp duties, incurred in connection with the assignment. The client may be asked to advance major expenses, if they are required to be incurred in the course of our work on the client’s assignment.

7.5.      The amount of fees is determined and constitute the client’s obligation irrespective of whether those fees will be reimbursed to the client by any person (e.g. under an insurance policy, a court judgment or arbitral award, etc.).

7.6.      The client shall normally be invoiced on a monthly basis. The payment under the invoice falls due 7 (seven) calendar days as of the date of our invoice. We shall send our invoices in an electronic format (PDF, Word or Excel) (without physical signature) to the e-mail address indicated in the Special Terms. We reserve the right to outsource the financial accounting, as well as distribution of invoices to any third-party service providers who shall be bound by the same confidentiality obligation as indicated in Section 6.1 of the General Terms.

7.7.      We reserve the right to withhold any material prepared for the client during the assignment until full payment of all amounts overdue.

7.8.      From time to time, but with 30 days prior notice, we may change our hourly rates. In the absence of any other communication to the contrary, the client’s instructions received after such notice will be considered as the client’s consent to such new rates. In the event of disagreement, the client or the Firm are free to invoke provisions of section 13.

8. DATA PROTECTION

8.1.      We will collect, store, use and process personal data of and about the client and persons associated with the client (e.g. employees, representatives, etc.) in compliance with all the applicable laws, rules and regulations concerning protection of personal data. The purposes of such collection, storage, processing and use of such personal data are as follows: (i) performance of the agreement on legal services; (ii)  client identification; (iii) performing a conflict of interest check; (iv) administering and operation of our billing and accounting systems; (v) maintaining and operation of our internal information systems; (vi) managing and operation of our client-relationship systems; (vii) complying with our legal obligations; and (viii) for client-specific marketing purposes.

8.2.      The client shall inform us if and to the extent any specific security measures regarding the protection of its personal data are required. Unless we are specifically so informed, it shall be deemed that the personal data security measures implemented and used by the Firm are fully compliant with all the relevant data protection laws, rules, regulations and client requirements.

8.3.      The client and other persons, whose personal data will be collected, stored, used and processed by us, shall have the right to receive information from us on how we use their personal data and request us to rectify or erase their personal data.

8.4.      If necessary, for the purposes of the client’s assignment and/or provision of legal services, we may transfer such personal data to state institutions and third parties involved in the client matters (e.g. foreign law firms or other advisors, banks, notaries, etc.).

8.5.      More information about personal data processing is provided in the Privacy policy published on the website (www.walless.com).

9. CLIENT IDENTIFICATION

9.1.      In most cases we have a statutory obligation to verify the identity of our clients, their representatives and owners. In some instances, we are also legally obliged to clarify the purpose and nature of the matter and/or origin of the client’s funds and other assets. We may therefore ask the client to provide us with information  about (including evidence of the identity) the client i and/or any other person involved in the matter on the client’s behalf, and, in the case of legal entities, the individuals having ultimate control over them (the beneficial owners), as well as information and documentation showing the origin of funds and other assets.

9.2.      Law on prevention of money laundering and terrorist financing require us to report to the authorities all suspicious assignments. We are also prevented by law from informing the client of our suspicions or that a report has been, or will be, made to the relevant authorities. In the event of such suspicions, we may be prevented from accepting the assignment or continue acting in for the client.

9.3.      The client acknowledges our right to process personal data regarding the client, client’s representatives and owners for the purposes set out above. It will be the client’s responsibility to notify its representatives and owners of potential data processing for the purposes set out in this Section 9.

10. PUBLICITY

10.1.    Today it is a market standard for lawyers to provide their track record of cases, projects, transactions and other assignments in order to prove their experience and qualifications. Therefore, unless otherwise agreed in the Special Terms, we are entitled to provide our client’s name and a brief high level description of the  finished assignment (project, case) in situations where it is required or advisable to demonstrate our experience, such as preparation and submission of offers or proposals for legal services, presentations to potential clients or prospective co-operation partner firms (law firms), submissions to league tables, legal directories, other persons evaluating (ranking) law firms, and in similar circumstances.

10.2.    The client further specifically consents, unless otherwise agreed in the Special Terms, that we may use client’s name and company’s trademark or logo to demonstrate our experience in our promotional material.

10.3.    With respect to transactions, cases and other assignments, that have become public, we are entitled to make public our involvement with the indication of our role on the client’s behalf in such an assignment. We will seek the client’s approval before disclosure if we have a particular reason to believe that the client does not wish to have our involvement made public.

11. COMPLAINTS AND CLAIMS

11.1.    If for any reason the client is unsatisfied with our services, the client must inform the partner responsible for the assignment immediately after it becomes aware of the circumstances giving rise to the complaint or claim (the “Claim”). All Claims of the client must be submitted in writing and must include a clear description of the circumstances giving rise to the submitted Claim. If the client is in possession of any evidence regarding the violation of client’s rights, all such evidence must be annexed to the Claim.

11.2.    The Firm shall not be liable for any Claims made later than 12 months after the following event, whichever occurs first: (i) the date of completion of the client’s assignment; (ii) the date of our last invoice; or (iii) the date when the circumstances giving rise to the Claim became known or should have become known to the client. If the client fails to submit the Claim to us within such period, the right of the client to submit the Claim shall be deemed to have expired.

11.3.    If the client’s Claim against us is based on a claim by a third party or authority, we or our insurers shall have a right to meet, answer and settle such claim, including entering into a settlement agreement, on the client’s behalf. the Firm shall not be liable if the client admits, settles or otherwise takes any action in relation to such Claims without our prior consent. If the client is compensated by us or our insurers with respect to the Claim, the client must, as a condition for such compensation, assign or subrogate its rights of recourse against any and all third parties to us or our insurers.

12. LIMITATION OF LIABILITY

12.1.    PRIMUS DERLING liability to the client shall be limited to purely monetary damages directly caused to the client up to the amount of the fees paid by the client for our legal services. PRIMUS DERLING shall not be liable for any indirect loss (such as consequential, incidental, punitive or similar), liquidated damages or penalties, or loss of profit, goodwill, reputation, opportunity, and non-monetary damages. PRIMUS DERLING liability shall be reduced by any amount that the client obtains under any insurance maintained by or for the client, or under any contract or indemnity to which the client is a party or beneficiary.

12.2.    The Firm does not accept any liability arising from failure to meet any target date(s) or failure to complete any part of work for the client within a proposed time scale or if we are unable to start or continue our work due to circumstances beyond our control.

12.3.    We shall not be liable for any loss or damage in the event, that the client uses our advice, documents or other material prepared in relation to the assignment for any purpose other than for which they were provided. We shall not be liable for any services provided or advice given to the client by any other advisors, including  cases where such advisors were engaged by us on the client’s behalf or their services or advice were provided to the client through us, provided, however, that the client was on notice about the engagement or participation of such advisors.

12.4.    We shall be liable only to the person who entered into this agreement on legal services with us and we shall not be liable for any loss or damage that may be caused to any other person. If we accept that a third party may rely on our advice or work product (including but not limited to any certificates or opinions), this will not create a client relationship between us and such third party and will not increase or affect our liability from what is agreed in these General Terms. We will be liable to this third party only if we have agreed to such liability and only to the extent we would be liable to the client. Any amount falling due to a third party other than the client reduces and limits our liability towards the client, and vice versa

12.5.    If under the applicable law our lawyers, employees or other persons providing services via us are made liable to the client, the limitations of liability stated in this Section 12 shall apply to these persons as well.

13. TERMINATION

13.1.    The client shall have the right to unilaterally terminate the agreement on legal services at any time by submitting a 15-calendar-day prior written notice to us. We shall have the right to unilaterally terminate the agreement on legal services by providing 15-calendar-day prior written notice to the client provided, however, that such termination does not contradict applicable rules of professional ethics and that there is an adequate reason for such unilateral termination. Examples of such adequate reason for termination, include a delay in payment of our invoices, lack of cooperation or communication, actions of the client which are contrary to our advice, lack of mutual trust, as well as absence of client instructions or request for legal services for prolonged time.

13.2.    In cases provided by law as well as cases of material (fundamental) breach of the agreement on legal services by the client we shall have the right by notice to the client to suspend or discontinue provision of legal services with an immediate effect provided, however, that this does not contradict applicable rules of professional ethics.

13.3.    Termination of the agreement of legal services shall not relieve the client from the obligation to pay for our services provided and costs incurred by us up until the date of termination.

14. APPLICABLE LAW AND DISPUTES

14.1.    The agreement on legal services shall be governed by and interpreted in accordance with Latvian law.

15. AMENDMENTS

15.1.    We have a right to unilaterally amend these General Terms from time to time. We publish the latest version the General Terms on the website www.walless.com. Amendments to the General Terms become effective with respect to our relationship with the client as of the date of the first instruction from the client given after the date the client was put on notice of the amendments.

 

Līgums par juridiskajiem pakalpojumiem

Vispārīgie noteikumi

Apstiprināti 2020.gada 1.oktobrī 

1. Piemērošana

1.1. Šie vispārīgie noteikumi (tālāk – “Vispārīgie noteikumi”) attiecas uz visiem pakalpojumiem, ko sniedz zvērinātu advokātu birojs PRIMUS DERLING (tālāk – “PRIMUS DERLING”, dažkārt saukts arī par “Biroju”, “mēs” vai “mums”). Konkrēti noteikumi, kā arī Vispārīgo noteikumu grozījumi, kas piemērojami konkrētam klientam, tiek noformulēti rakstiski, parakstot Juridiskās palīdzības līguma Speciālos noteikumus (tālāk – “Speciālie noteikumi”). Speciālie noteikumi ir noteicošie salīdzinājumā ar visām šo Vispārīgo noteikumu normām. Parakstot Speciālos noteikumus, saistību vēstuli par juridiskajiem pakalpojumiem vai citādi iesaistot mūs, tiek uzskatīts, ka klients ir akceptējis šos Vispārīgos noteikumus. Vispārīgie noteikumi un Speciālie noteikumi (ja tādi tiek parakstīti) kopā veido saistošu līgumu par juridiskajiem pakalpojumiem starp PRIMUS DERLING un klientu.

2. MŪSU PAKALPOJUMI

2.1. Mēs sniedzam tikai un vienīgi juridiskus pakalpojumus, tādus kā juridiskās konsultācijas, līgumu vai citu dokumentu sagatavošanu, juridisku atzinumu, pārskatu, komentāru vai memorandu sniegšanu, pārstāvību sarunās, tiesās, šķīrējtiesas procesos vai citur. Mūsu pakalpojumi neietver finanšu, grāmatvedības, tehniskās, vides un citas nejuridiskas konsultācijas, ja vien Speciālajos noteikumos nav noteikts citādi. Mēs sniedzam konsultācijas nodokļu jautājumos tikai tad, ja un ciktāl tas konkrēti noteikts Speciālajos noteikumos. Mēs pildām konsultanta funkcijas, un Birojs nav atbildīgs par klienta pieņemtā lēmuma pareizību un sekām. 

2.2. Mūsu konsultācijas balstās uz faktiem un norādījumiem, ko klients mums ir sniedzis konsultāciju laikā. Klients iesniedz mums visu būtisko informāciju un dokumentus, kas var būt nepieciešami uzdevuma izpildei, un informē mūs par visām būtisko faktu vai apstākļu izmaiņām. Mēs nodrošināsim juridiskos pakalpojumus, pieņemot, ka klienta sniegtā informācija un dokumenti saistībā ar uzdevumu ir pamatoti, precīzi un pareizi, ja vien klients nav skaidri norādījis citādi.

2.3. Mūsu konsultācijas un darba rezultāti tiek sniegti tikai un vienīgi klienta vajadzībām un tikai tiem mērķiem, kuriem mēs esam nolīgti. Ja vien nav panākta cita vienošanās, klients neaizpauž tos nevienai citai personai, kā arī neizmanto tos citiem mērķiem, kam tie nav paredzēti. Ja vien nav panākta cita vienošanās, neviena cita persona nedrīkst izmantot mūsu sniegtās konsultācijas vai jebkur citu mūsu darba rezultātu vai paļauties uz tiem. 

2.4. Mēs sniedzam konsultācijas tikai saistībā ar Latvijas Republikas tiesību aktiem. Ja klients pieprasa, mēs varam sniegt savu viedokli par dažādiem jautājumiem, kas saistīti ar citām jurisdikcijām. Tomēr šāda viedokļa sniegšana neietilpst mūsu juridiskajos pakalpojumos, un mēs neuzņemamies nekādu atbildību par šādu viedokli.

2.5. Saistībā ar dažiem uzdevumiem, piemēram, pārstāvību tiesā vai šķīrējtiesā, klientam var būt nepieciešams noslēgt ar mums atsevišķu pārstāvības līgumu.

2.6. Ar klienta piekrišanu mēs varam piesaistīt ārējos konsultantus, tostarp ārvalstu advokātu birojus, kuru pakalpojumi ir nepieciešami klienta interešu pienācīgai aizsardzībai un klienta uzdevuma izpildei. Tomēr klients saglabā atbildību par norādījumiem, kas sniegti šādiem ārējiem konsultantiem, un par viņu pakalpojumu apmaksu. Birojs nav atbildīgs par viņu padomiem vai pakalpojumiem. 

2.7. Ja vien Speciālajos noteikumos nav noteikts citādi, pēc klienta uzdevuma izpildes mums nav pienākuma atjaunināt vai grozīt konsultāciju saturu, dokumentus, atzinumus vai citus materiālus, kas izstrādāti mūsu juridisko pakalpojumu rezultātā, lai atspoguļotu izmaiņas likumos, tiesu praksē vai faktiskajos apstākļos, vai kāda cita iemesla dēļ.

2.8. Ar šo līgumu nodibinātās attiecības ir līgumattiecības starp klientu un PRIMUS DERLING kā biroju, nevis ar kādu fizisku personu, kas saistīta ar Biroju. Klienta norādījumi ir norādījumi Birojam, nevis privātpersonai, kas strādā Birojā, pat ja bija paredzēts, ka darbu veiktu konkrēta persona no Biroja. Šie noteikumi, tostarp atbildības ierobežojumi, attiecas uz visiem Biroja partneriem un visām Birojā strādājošajām vai tajā iesaistītajām personām (ieskaitot partnerus un bijušos partnerus, darbiniekus, zvērinātus advokātus, citus juristus, piemēram, padomniekus (of counsel) vai juristus, ar kuriem noslēgts apakšuzņēmuma līgums par atsevišķiem vienreizējiem vai vairākiem uzdevumiem), un šīm personām nekādā gadījumā nebūs nekādas personiskas atbildības pret klientu, izņemot gadījumus, kas paredzēti tiesību aktu imperatīvajās normās. Klients piekrīt, ka jebkādas pretenzijas saistībā ar šajos Vispārīgajos noteikumos noteiktajām attiecībām tiks celtas tikai pret PRIMUS DERLING.

2.9. Mūsu klients ir persona, kas kā tāda ir norādīta Speciālajos noteikumos. Mūsu šeit norādītās saistības, kā arī profesionālie pienākumi, ko advokāts parasti pilda attiecībā uz klientu, mēs pildām attiecībā uz personu, kas norādīta Speciālajos noteikumos.

2.10. Sniedzot savus pakalpojumus, mēs ievērojam Latvijas Advokatūras likumu, Latvijas Zvērinātu advokātu kopsapulces apstiprināto ētikas kodeksu un citus piemērojamos normatīvos aktus.

2.11. Ja vien Speciālajos noteikumos nav noteikts citādi, intelektuālā īpašuma tiesības uz materiāliem, kurus esam sagatavojuši klienta uzdevuma izpildes laikā, pieder mums. 

3. INTEREŠU KONFLIKTS 

3.1. Pirms jauna uzdevuma pieņemšanas no klienta mēs veicam iekšēju interešu konflikta pārbaudi, lai apstiprinātu, ka saskaņā ar mūsu pakalpojumiem piemērojamiem profesionālajiem ētikas noteikumiem mēs varam rīkoties klienta interesēs. Neskatoties uz šādām pārbaudēm, var rasties apstākļi, kas neļauj mums rīkoties klienta labā pašreizējā vai turpmāka darba ietvaros. Ja tā notiek, mēs cenšamies izturēties pret klientiem godīgi, ņemot vērā mūsu profesionālos ētikas noteikumus. Tomēr tas var nozīmēt, ka mums būs jānoraida uzdevums un jāpārtrauc līgums ar klientu. Mēs informēsim klientu par apstākļiem, kas rada vai, mūsuprāt, pamatoti var izraisīt interešu konfliktu. 

3.2. Ja vien Speciālajos noteikumos nav noteikts citādi, mēs paturam tiesības sniegt pakalpojumus jebkādām citām personām, ieskaitot personas, kas nodarbojas ar tādu pašu vai līdzīgu komercdarbību kā klients un/ vai kurām, iespējams, ir komerciālas intereses, kas konkurē vai ir nesavienojamas ar klienta komercdarbību.  

4. PROFESIONĀĻU KOMANDA 

4.1. Katram klienta uzdevumam mēs ieceļam atbildīgo partneri. Šāds ieceltais partneris vajadzības gadījumā izveido piemērotu juristu un viņu palīgu komandu. Mēs paziņojam klientam šādu advokātu un to palīgu vārdus, uzvārdus un kontaktinformāciju. 

5. SAZIŅA UN KLIENTA NORĀDĪJUMI 

5.1.    Ja vien Speciālajos noteikumos nav noteikts citādi, mēs sazināmies ar klientiem pa tālruni, e-pastu, kā arī ar interneta zvanu un tūlītējo ziņojumu starpniecību (piemēram, Teams, Zoom, Skype, SMS, WhatsApp). Dažkārt Biroja vīrusu vai surogātpasta filtru, kā arī tehnisku vai citu grūtību dēļ mēs varam nesaņemt elektroniskos ziņojumus.  Šādā gadījumā vai, ja jautājums ir svarīgs, steidzams vai citādi sensitīvs, elektroniskā ziņojuma saņemšana jāpārbauda, piezvanot mums. 

5.2. Klients apzinās riskus, kas saistīti ar elektronisko saziņu: ziņojumi var aizkavēties vai pazust, konfidenciāla un personiska informācija var tikt tīši vai netīši grozīta, dzēsta vai izpausta trešajām personām. Mēs neesam atbildīgi par riskiem, kas saistīti ar informācijas digitālā formātā nosūtīšanu, izmantojot elektronisko saziņu, ja esam veikuši visus pamatotos piesardzības pasākumus, lai izvairītos no šādiem gadījumiem.

5.3. Ja vien klients mums nenorāda citādi, mēs nodrošinām juridiskos pakalpojumus, pieņemot, ka visi klienta vadītāji, darbinieki vai konsultanti, kuri parasti mums sniedz mutiskus vai rakstiskus norādījumus, ir klienta pilnvaroti to darīt. 

6. KONFIDENCIALITĀTE 

6.1. Attiecībā uz klienta informāciju, ko mēs esam saņēmuši saistībā ar uzdevumu, mēs ievērosim konfidencialitāti saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem, mūsu profesionālajiem noteikumiem un standartiem un neizpaudīsim šādu informāciju nevienam, izņemot šādus gadījumus:

6.1.1. izpaušanu atļauj klients;

6.1.2. informācija jau ir publiski pieejama;

6.1.3. informācija tiek izpausta trešajām personām, kuras neizbēgami ir iesaistītas procesos, uz kuriem attiecas mūsu pakalpojumi (piemēram, bankas, notāri, tulki utt.);

6.1.4. informācija tiek izpausta citiem klienta ārējiem konsultantiem, kuri strādā pie tā paša uzdevuma;

6.1.5. informācijas izpaušana ir atļauta saskaņā ar šo Vispārīgo noteikumu 9. vai 10. sadaļu vai ar 6.2. punktu;

6.1.6. informācijas izpaušanu nosaka piemērojamas imperatīvās tiesību normas  un/ vai profesionālās ētikas normas.

6.2. Bez mūsu iepriekšējas piekrišanas klients nedrīkst izpaust mūsu konsultāciju vai jebkura cita darba rezultāta saturu trešajām personām. 

7. ATLĪDZĪBA UN RĒĶINU IZRAKSTĪŠANA 

7.1. Ja vien nav noteikts citādi, mūsu atlīdzība tiek aprēķināta, pamatojoties uz stundas likmēm, kas bija spēkā uzdevuma saņemšanas laikā. Tomēr mēs varam apspriest un vienoties par citiem atlīdzības noteikumiem attiecībā uz noteiktiem uzdevumiem, kādus pieprasa klients, un ņemot vērā uzdevuma sarežģītību, laika ierobežojumus, risku, kam esam pakļauti, advokāta vai darbinieka, kas veic uzdevumu, kvalifikāciju un pieredzi, resursus, kas nepieciešami, lai izpildītu uzdevumu un sasniegtu rezultātu.

7.2. Pievienotās vērtības nodoklis (tālāk – “PVN”), kas nav iekļauts likmēs un atlīdzībā, ja tas ir piemērojams, tiks pievienots visos rēķinos. Uzsākot uzdevuma izpildi, klients mūs informē par savu PVN maksātāja numuru.

7.3. Atlīdzības aprēķins ir balstīts uz mūsu tajā brīdī rīcībā esošo informāciju un ir tikai orientējošs, un to nevar uzskatīt par fiksētu vai maksimālo summu. Mēs paturam tiesības pārskatīt atlīdzības aprēķinu uzdevuma izpildes gaitā, uzdevuma izpildes grafiku, ja darba apjoms pārsniedz sākotnējās aplēses vai ja pamatinformācija vai sākotnējie pieņēmumi mainās vai kļūst nevajadzīgi

7.4. Mēs atsevišķi iekasēsim kompensāciju par tiešajiem izdevumiem, piemēram, ceļa izdevumiem un valsts un kancelejas nodevām, reģistrācijas maksām, kas radušās saistībā ar uzdevumu. Klientam var lūgt samaksāt avansa maksājumu par lielākiem izdevumiem, ja tādi rodas darba gaitā, pildot klienta uzdevumu.

7.5. Atlīdzības summa tiek noteikta un klientam tā ir jāsamaksā neatkarīgi no tā, vai kāda persona šādu atlīdzību klientam atmaksās (piemēram, saskaņā ar apdrošināšanas polisi, tiesas spriedumu vai šķīrējtiesas lēmumu utt.). 

7.6. Parasti rēķini tiek izrakstīti klientam reizi mēnesī. Saskaņā ar rēķinu maksājuma termiņš ir 7 (septiņas) kalendārās dienas no mūsu rēķina izrakstīšanas datuma. Mēs nosūtām rēķinus elektroniskā formātā (PDF, Word vai Excel) (bez fiziska paraksta) uz Speciālajos noteikumos norādīto e-pasta adresi. Mēs paturam tiesības uzticēt finanšu grāmatvedību un rēķinu nosūtīšanu trešajām personām – ārpakalpojumu sniedzējiem, kuriem ir saistoši tie paši konfidencialitātes pienākumi, kas norādīti Vispārīgo noteikumu 6.1. punktā.

7.7. Mēs paturam tiesības aizturēt jebkādus uzdevuma izpildes laikā klientam sagatavotos materiālus, līdz visas nokavētās summas ir samaksātas pilnā apmērā.  

7.8. Laiku pa laikam, bet par to brīdinot 30 dienas iepriekš, mēs varam mainīt mūsu stundas likmes. Ja nav citu pretēju paziņojumu, klienta norādījumi, kas saņemti pēc šāda paziņojuma, tiks uzskatīti par klienta piekrišanu šādām jaunām likmēm. Domstarpību gadījumā klients vai Birojs var atsaukties uz 13. sadaļas noteikumiem. 

8. DATU AIZSARDZĪBA 

8.1. Mēs apkoposim, uzglabāsim, izmantosim un apstrādāsim klienta personas datus un personas datus par klientu un ar viņu saistīto personu (piemēram, darbinieku, pārstāvju utt.) personas datus, ievērojot visus piemērojamos tiesību aktus un normatīvos aktus par personas datu aizsardzību. Personas datu vākšanas, uzglabāšanas, apstrādes un izmantošanas mērķi ir šādi: (i) līguma par juridiskajiem pakalpojumiem izpilde; (ii) klienta identifikācija; (iii) interešu konflikta pārbaudes veikšana; (iv) mūsu norēķinu un grāmatvedības sistēmu administrēšana un darbība; (v) mūsu iekšējo informācijas sistēmu uzturēšana un darbība; (vi) mūsu klientattiecību sistēmu pārvaldība un darbība; (vii) mūsu juridisko saistību ievērošana; un (viii) īpaši klientiem paredzēts mārketings. 

8.2. Klients informē mūs, ja un ciktāl ir nepieciešami kādi īpaši drošības pasākumi attiecībā uz klienta personas datu aizsardzību. Ja vien mēs neesam konkrēti informēti, tiek uzskatīts, ka Biroja īstenotie personas datu drošības pasākumi pilnībā atbilst visiem attiecīgajiem datu aizsardzības tiesību aktiem, normatīvajiem aktiem un klientu prasībām.

8.3. Klientam un citām personām, kuru personas datus mēs apkoposim, glabāsim, izmantosim un apstrādāsim, ir tiesības saņemt no mums informāciju par to, kā mēs izmantojam viņu personas datus, un pieprasīt mums labot vai dzēst viņu personas datus.

8.4. Vajadzības gadījumā klienta uzdevuma un/ vai juridisko pakalpojumu sniegšanas nolūkā mēs varam nodot šādus personas datus valsts institūcijām un trešajām personām, kas iesaistītas klienta jautājumos (piemēram, ārvalstu advokātu birojiem vai citiem konsultantiem, bankām, notāriem utt.).

8.5. Plašāka informācija par personas datu apstrādi ir sniegta tīmekļa vietnē (www.walless.com) publicētajā Privātuma politikā. 

9. KLIENTA IDENTIFIKĀCIJA

9.1. Vairumā gadījumu mums ir likumā noteikts pienākums pārbaudīt mūsu klientu, viņu pārstāvju un īpašnieku identitāti. Dažos gadījumos mums ir arī juridisks pienākums precizēt lietas mērķi un būtību un/ vai klienta naudas līdzekļu un citu aktīvu izcelsmi. Tāpēc mēs varam lūgt klientu sniegt mums informāciju (ieskaitot identitātes pierādījumus) par klientu un/ vai jebkuru citu personu, kas klienta vārdā iesaistīta šajā lietā, un juridisku personu gadījumā – par personām, kurām pieder to galīgā kontrole, (patiesajiem labuma guvējiem), kā arī informāciju un dokumentāciju, kas parāda naudas līdzekļu un citu aktīvu izcelsmi.

9.2. Saskaņā ar Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas un terorisma un proliferācijas finansēšanas novēršanas likumu mums ir pienākums ziņot varas iestādēm par visiem aizdomīgiem uzdevumiem. Likums mums arī liedz informēt klientu par mūsu aizdomām vai par to, ka ir iesniegts vai tiks iesniegts ziņojums attiecīgajām iestādēm. Šādu aizdomu gadījumā mums var liegt uzņemties uzdevuma izpildi vai turpināt rīkoties klienta labā.

9.3. Klients atzīst mūsu tiesības apstrādāt personas datus par klientu, klienta pārstāvjiem un īpašniekiem iepriekš norādītajā nolūkā. Klienta pienākums ir informēt savus pārstāvjus un īpašniekus par iespējamo datu apstrādi šajā 9. sadaļā noteiktajiem mērķiem. 

10. PUBLICITĀTE

10.1. Šodienas tirgus apstākļos ierasta ir situācija, ka advokāti sniedz pārskatus par lietām, projektiem, darījumiem un citiem uzdevumiem, lai pierādītu savu pieredzi un kvalifikāciju. Tāpēc, ja vien Speciālajos noteikumos nav noteikts citādi, mums ir tiesības sniegt klienta vārdu, uzvārdu/ nosaukumu un īsu pabeigta uzdevuma (projekta, lietas) vispārēju aprakstu situācijās, kad ir nepieciešams vai ieteicams pierādīt mūsu pieredzi, piemēram, juridisko pakalpojumu piedāvājumu vai priekšlikumu sagatavošana un iesniegšana, prezentācijas potenciālajiem klientiem vai iespējamiem sadarbības partneru birojiem (advokātu birojiem), iesniegumi reitingu aģentūrām, juridiskajiem direktorijiem, citām personām, kas vērtē advokātu birojus, nosakot tiem reitingus, un līdzīgos apstākļos.

10.2. Ja vien Speciālajos noteikumos nav noteikts citādi, klients arī īpaši piekrīt, ka mēs varam izmantot klienta vārdu, uzvārdu/ nosaukumu un uzņēmuma preču zīmi vai logotipu, lai parādītu savu pieredzi mūsu reklāmas materiālos.

10.3. Attiecībā uz darījumiem, lietām un citiem uzdevumiem, kas kļuvuši publiski zināmi, mums ir tiesības publiskot savu iesaistīšanos, norādot savu lomu, rīkojoties klienta vārdā šāda uzdevuma izpildē. Pirms informācijas izpaušanas mēs lūgsim klienta apstiprinājumu, ja mums ir īpašs iemesls uzskatīt, ka klients nevēlas, lai mūsu līdzdalība tiktu publiskota.

11. SŪDZĪBAS UN PRETENZIJAS 

11.1. Ja kaut kāda iemesla dēļ klients nav apmierināts ar mūsu pakalpojumiem, klientam nekavējoties jāinformē par uzdevumu atbildīgais partneris tūlīt pēc tam, kad klients uzzina par apstākļiem, kas ir iemesls sūdzībai vai pretenzijai (tālāk – “Pretenzija”). Visas klienta Pretenzijas jāiesniedz rakstiski, un tajās jāietver skaidrs to apstākļu apraksts, kuru dēļ Pretenzija ir iesniegta. Ja klienta rīcībā ir kādi pierādījumi par klienta tiesību pārkāpumiem, visi šie pierādījumi jāpievieno Pretenzijai.

11.2. Birojs nav atbildīgs par Pretenzijām, kas izteiktas vairāk nekā 12 mēnešus pēc šāda notikuma (atkarībā no tā, kas notiek vispirms): (i) klienta uzdevuma izpildes datums; (ii) mūsu pēdējā rēķina datums; vai (iii) datums, kad klientam kļuva zināmi vai vajadzēja kļūt zināmiem apstākļiem, kas izraisīja Pretenziju. Ja klients neiesniedz mums Pretenziju minētajā termiņā, tiek uzskatīts, ka klienta tiesības iesniegt Pretenziju ir beigušās.

11.3. Ja klienta Pretenzija pret mums ir balstīta uz trešās personas vai iestādes pretenziju, mums vai mūsu apdrošinātājiem ir tiesības klienta vārdā tikties, atbildēt un apmierināt šādu pretenziju, tostarp noslēgt izlīgumu klienta vārdā.  Birojs nav atbildīgs, ja klients atzīst, nokārto vai citādi veic jebkādas darbības saistībā ar šādām pretenzijām bez mūsu iepriekšējas piekrišanas. Ja mēs vai mūsu apdrošinātāji izmaksājam klientam kompensāciju par Pretenziju, lai saņemtu šādu kompensāciju, klientam ir jācedē savas regresa tiesības pret visām trešajām personām vai jāveic to subrogācija mums vai mūsu apdrošinātājiem.  

12. ATBILDĪBAS IEROBEŽOŠANA 

12.1.  PRIMUS DERLING atbildība pret klientu ir aprobežota tikai ar finanšu zaudējumiem, kas tieši nodarīti klientam, nepārsniedzot klienta samaksāto atlīdzību par mūsu juridiskajiem pakalpojumiem. PRIMUS DERLING nav atbildīgs ne par kādiem netiešiem zaudējumiem (piemēram, izrietošiem, nejaušiem, sodoša rakstura vai tamlīdzīgiem), atkāpšanās naudu vai līgumsodu, kā arī par negūtu peļņu, vai nemateriālās vērtības, reputācijas, iespēju un nemonetāru zaudējumu atlīdzību. PRIMUS DERLING atbildību samazina par jebkuru summu, ko klients iegūst saskaņā ar jebkuru klienta vai tā labā noslēgtu apdrošināšanas polisi, vai saskaņā ar jebkuru līgumu vai zaudējumu atlīdzināšanas dokumentu, kurā klients ir līdzējs vai labuma guvējs.

12.2. Birojs neuzņemas nekādu atbildību, kas izriet no mērķa datuma/ datumu neievērošanas vai klienta darba kādas daļas nepabeigšanas atbilstoši paredzētajam grafikam, vai ja mēs nevaram sākt vai turpināt darbu tādu apstākļu dēļ, ko mēs nevaram ietekmēt. 

12.3. Mēs neuzņemamies atbildību par zaudējumu vai kaitējumu, ja klients izmanto mūsu konsultācijas, dokumentus vai citus materiālus, kas sagatavoti saistībā ar uzdevumu, citiem mērķiem, nevis tiem, kuriem tie tika sniegti. Mēs neuzņemamies atbildību par jebkādu citu konsultantu klientam sniegtajiem pakalpojumiem vai konsultācijām, ieskaitot gadījumus, kad šādus konsultantus mēs piesaistījām klienta vārdā vai viņu pakalpojumi vai konsultācijas klientam tika sniegtas ar mūsu starpniecību, bet ar nosacījumu, ka klients bija brīdināts par šādu konsultantu iesaistīšanos vai piedalīšanos.

12.4. Mēs esam atbildīgi tikai pret personu, kas ar mums noslēdza šo līgumu par juridiskajiem pakalpojumiem, un mēs neatbildam par zaudējumu vai kaitējumu, kas var rasties jebkurai citai personai. Ja mēs pieņemam, ka trešā persona var paļauties uz mūsu konsultācijām vai darba rezultātiem (ieskaitot arī jebkādas izziņas vai atzinumus), tas neradīs klientattiecības starp mums un šādu trešo personu un nepalielinās vai neietekmēs mūsu atbildību, kas ir saskaņota šajos Vispārīgajos noteikumos. Mēs esam atbildīgi pret šādu trešo personu tikai tad, ja esam piekrituši šādai atbildībai, un tikai tādā mērā, kādā mēs būtu atbildīgi pret klientu. Jebkura summa, kas pienākas trešajai personai, kas nav klients, samazina un ierobežo mūsu atbildību pret klientu, un otrādi

12.5. Ja saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem mūsu advokāti, darbinieki vai citas personas, kas sniedz pakalpojumus ar mūsu starpniecību, tiek sauktas pie atbildības pret klientu, tad šajā 12. sadaļā noteiktie atbildības ierobežojumi attiecas arī uz šīm personām.  

13. IZBEIGŠANA  

13.1. Klientam ir tiesības jebkurā laikā vienpusēji izbeigt līgumu par juridiskajiem pakalpojumiem, paziņojot mums par to rakstiski 10 kalendārās dienas iepriekš. Mums ir tiesības vienpusēji izbeigt līgumu par juridiskajiem pakalpojumiem, paziņojot klientam par to rakstiski 10 kalendārās dienas iepriekš, tomēr ar nosacījumu, ka šāda izbeigšana nav pretrunā ar spēkā esošajiem profesionālās ētikas noteikumiem un ka pastāv pietiekams iemesls vienpusējai izbeigšanai. Šādas pamatotas izbeigšanas iemesla piemēri ietver kavēšanos ar rēķinu apmaksu, sadarbības vai saziņas trūkumu, klienta rīcību, kas ir pretrunā ar mūsu ieteikumiem, savstarpējas uzticēšanās trūkumu, kā arī klienta norādījumu vai juridisku pakalpojumu pieprasījuma neesamība ilgstošu laika periodu.

13.2. Tiesību aktos paredzētajos gadījumos, kā arī gadījumos, kad klients ir būtiski pārkāpis līgumu par juridiskajiem pakalpojumiem, mums ir tiesības, paziņojot klientam, nekavējoties apturēt vai pārtraukt juridisko pakalpojumu sniegšanu, bet ar nosacījumu, ka tas nav pretrunā ar spēkā esošajiem profesionālās ētikas normām.

13.3. Līguma par juridiskajiem pakalpojumiem izbeigšana neatbrīvo klientu no pienākuma maksāt par mūsu sniegtajiem pakalpojumiem un segt izmaksas, kas mums radušās pirms līguma izbeigšanas dienas.   

14. SPĒKĀ ESOŠIE TIESĪBU AKTI UN STRĪDI 

14.1. Līgumam par juridiskajiem pakalpojumiem un tā interpretācijai ir piemērojami Latvijas Republikas tiesību akti.

15. GROZĪJUMI 

15.1. Mums ir tiesības laiku pa laikam vienpusēji grozīt šos Vispārīgos noteikumus. Vispārīgo noteikumu jaunāko versiju mēs publicējam vietnē www.walless.com. Vispārīgo noteikumu grozījumi stājas spēkā attiecībā uz mūsu attiecībām ar klientu dienā, kad klients sniedz pirmos norādījumus pēc dienas, kad klients tika informēts par grozījumiem.

WALLESS Weekly Review

Subscribe and receive the summarized Supreme Court of Lithuania decisions in civil cases straight to your inbox, every week. Prepared by WALLESS Arbitration and Dispute Resolution team.

Please note that the review is in Lithuanian.